encoding - phpMan

Command: man perldoc info search(apropos)  


Sections
NAME WARNING SYNOPSIS DESCRIPTION OPTIONS CAVEATS BUGS HISTORY SEE ALSO
NAME
    encoding - allows you to write your script in non-ASCII and non-UTF-8

WARNING
    This module has been deprecated since perl v5.18. See "DESCRIPTION" and
    "BUGS".

SYNOPSIS
      use encoding "greek";  # Perl like Greek to you?
      use encoding "euc-jp"; # Jperl!

      # or you can even do this if your shell supports your native encoding

      perl -Mencoding=latin2 -e'...' # Feeling centrally European?
      perl -Mencoding=euc-kr -e'...' # Or Korean?

      # more control

      # A simple euc-cn => utf-8 converter
      use encoding "euc-cn", STDOUT => "utf8";  while(<>){print};

      # "no encoding;" supported
      no encoding;

      # an alternate way, Filter
      use encoding "euc-jp", Filter=>1;
      # now you can use kanji identifiers -- in euc-jp!

      # encode based on the current locale - specialized purposes only;
      # fraught with danger!!
      use encoding ':locale';

DESCRIPTION
    This pragma is used to enable a Perl script to be written in encodings
    that aren't strictly ASCII nor UTF-8. It translates all or portions of
    the Perl program script from a given encoding into UTF-8, and changes
    the PerlIO layers of "STDIN" and "STDOUT" to the encoding specified.

    This pragma dates from the days when UTF-8-enabled editors were
    uncommon. But that was long ago, and the need for it is greatly
    diminished. That, coupled with the fact that it doesn't work with
    threads, along with other problems, (see "BUGS") have led to its being
    deprecated. It is planned to remove this pragma in a future Perl
    version. New code should be written in UTF-8, and the "use utf8" pragma
    used instead (see perluniintro and utf8 for details). Old code should be
    converted to UTF-8, via something like the recipe in the "SYNOPSIS"
    (though this simple approach may require manual adjustments afterwards).

    If UTF-8 is not an option, it is recommended that one use a simple
    source filter, such as that provided by Filter::Encoding on CPAN or this
    pragma's own "Filter" option (see below).

    The only legitimate use of this pragma is almost certainly just one per
    file, near the top, with file scope, as the file is likely going to only
    be written in one encoding. Further restrictions apply in Perls before
    v5.22 (see "Prior to Perl v5.22").

    There are two basic modes of operation (plus turning if off):

    "use encoding ['*ENCNAME*'] ;"
        Please note: This mode of operation is no longer supported as of
        Perl v5.26.

        This is the normal operation. It translates various literals
        encountered in the Perl source file from the encoding *ENCNAME* into
        UTF-8, and similarly converts character code points. This is used
        when the script is a combination of ASCII (for the variable names
        and punctuation, *etc*), but the literal data is in the specified
        encoding.

        *ENCNAME* is optional. If omitted, the encoding specified in the
        environment variable "PERL_ENCODING" is used. If this isn't set, or
        the resolved-to encoding is not known to "Encode", the error
        "Unknown encoding '*ENCNAME*'" will be thrown.

        Starting in Perl v5.8.6 ("Encode" version 2.0.1), *ENCNAME* may be
        the name ":locale". This is for very specialized applications, and
        is documented in "The ":locale" sub-pragma" below.

        The literals that are converted are "q//, qq//, qr//, qw///, qx//",
        and starting in v5.8.1, "tr///". Operations that do conversions
        include "chr", "ord", "utf8::upgrade" (but not "utf8::downgrade"),
        and "chomp".

        Also starting in v5.8.1, the "DATA" pseudo-filehandle is translated
        from the encoding into UTF-8.

        For example, you can write code in EUC-JP as follows:

          my $Rakuda = "\xF1\xD1\xF1\xCC"; # Camel in Kanji
                       #<-char-><-char->   # 4 octets
          s/\bCamel\b/$Rakuda/;

        And with "use encoding "euc-jp"" in effect, it is the same thing as
        that code in UTF-8:

          my $Rakuda = "\x{99F1}\x{99DD}"; # two Unicode Characters
          s/\bCamel\b/$Rakuda/;

        See "EXAMPLE" below for a more complete example.

        Unless "${^UNICODE}" (available starting in v5.8.2) exists and is
        non-zero, the PerlIO layers of "STDIN" and "STDOUT" are set to
        "":encoding(*ENCNAME*)"". Therefore,

          use encoding "euc-jp";
          my $message = "Camel is the symbol of perl.\n";
          my $Rakuda = "\xF1\xD1\xF1\xCC"; # Camel in Kanji
          $message =~ s/\bCamel\b/$Rakuda/;
          print $message;

        will print

         "\xF1\xD1\xF1\xCC is the symbol of perl.\n"

        not

         "\x{99F1}\x{99DD} is the symbol of perl.\n"

        You can override this by giving extra arguments; see below.

        Note that "STDERR" WILL NOT be changed, regardless.

        Also note that non-STD file handles remain unaffected. Use "use
        open" or "binmode" to change the layers of those.

    "use encoding *ENCNAME*, Filter=>1;"
        This operates as above, but the "Filter" argument with a non-zero
        value causes the entire script, and not just literals, to be
        translated from the encoding into UTF-8. This allows identifiers in
        the source to be in that encoding as well. (Problems may occur if
        the encoding is not a superset of ASCII; imagine all your
        semi-colons being translated into something different.) One can use
        this form to make

         ${"\x{4eba}"}++

        work. (This is equivalent to "$*human*++", where *human* is a single
        Han ideograph).

        This effectively means that your source code behaves as if it were
        written in UTF-8 with "'use utf8"' in effect. So even if your editor
        only supports Shift_JIS, for example, you can still try examples in
        Chapter 15 of "Programming Perl, 3rd Ed.".

        This option is significantly slower than the other one.

    "no encoding;"
        Unsets the script encoding. The layers of "STDIN", "STDOUT" are
        reset to "":raw"" (the default unprocessed raw stream of bytes).

OPTIONS
  Setting "STDIN" and/or "STDOUT" individually
    The encodings of "STDIN" and "STDOUT" are individually settable by
    parameters to the pragma:

     use encoding 'euc-tw', STDIN => 'greek'  ...;

    In this case, you cannot omit the first *ENCNAME*. "STDIN => undef"
    turns the I/O transcoding completely off for that filehandle.

    When "${^UNICODE}" (available starting in v5.8.2) exists and is
    non-zero, these options will be completely ignored. See ""${^UNICODE}""
    in perlvar and ""-C"" in perlrun for details.

  The ":locale" sub-pragma
    Starting in v5.8.6, the encoding name may be ":locale". This means that
    the encoding is taken from the current locale, and not hard-coded by the
    pragma. Since a script really can only be encoded in exactly one
    encoding, this option is dangerous. It makes sense only if the script
    itself is written in ASCII, and all the possible locales that will be in
    use when the script is executed are supersets of ASCII. That means that
    the script itself doesn't get changed, but the I/O handles have the
    specified encoding added, and the operations like "chr" and "ord" use
    that encoding.

    The logic of finding which locale ":locale" uses is as follows:

    1.  If the platform supports the "langinfo(CODESET)" interface, the
        codeset returned is used as the default encoding for the open
        pragma.

    2.  If 1. didn't work but we are under the locale pragma, the
        environment variables "LC_ALL" and "LANG" (in that order) are
        matched for encodings (the part after ""."", if any), and if any
        found, that is used as the default encoding for the open pragma.

    3.  If 1. and 2. didn't work, the environment variables "LC_ALL" and
        "LANG" (in that order) are matched for anything looking like UTF-8,
        and if any found, ":utf8" is used as the default encoding for the
        open pragma.

    If your locale environment variables ("LC_ALL", "LC_CTYPE", "LANG")
    contain the strings 'UTF-8' or 'UTF8' (case-insensitive matching), the
    default encoding of your "STDIN", "STDOUT", and "STDERR", and of any
    subsequent file open, is UTF-8.

CAVEATS
  SIDE EFFECTS
    *   If the "encoding" pragma is in scope then the lengths returned are
        calculated from the length of $/ in Unicode characters, which is not
        always the same as the length of $/ in the native encoding.

    *   Without this pragma, if strings operating under byte semantics and
        strings with Unicode character data are concatenated, the new string
        will be created by decoding the byte strings as *ISO 8859-1
        (Latin-1)*.

        The encoding pragma changes this to use the specified encoding
        instead. For example:

            use encoding 'utf8';
            my $string = chr(20000); # a Unicode string
            utf8::encode($string);   # now it's a UTF-8 encoded byte string
            # concatenate with another Unicode string
            print length($string . chr(20000));

        Will print 2, because $string is upgraded as UTF-8. Without "use
        encoding 'utf8';", it will print 4 instead, since $string is three
        octets when interpreted as Latin-1.

  DO NOT MIX MULTIPLE ENCODINGS
    Notice that only literals (string or regular expression) having only
    legacy code points are affected: if you mix data like this

        \x{100}\xDF
        \xDF\x{100}

    the data is assumed to be in (Latin 1 and) Unicode, not in your native
    encoding. In other words, this will match in "greek":

        "\xDF" =~ /\x{3af}/

    but this will not

        "\xDF\x{100}" =~ /\x{3af}\x{100}/

    since the "\xDF" (ISO 8859-7 GREEK SMALL LETTER IOTA WITH TONOS) on the
    left will not be upgraded to "\x{3af}" (Unicode GREEK SMALL LETTER IOTA
    WITH TONOS) because of the "\x{100}" on the left. You should not be
    mixing your legacy data and Unicode in the same string.

    This pragma also affects encoding of the 0x80..0xFF code point range:
    normally characters in that range are left as eight-bit bytes (unless
    they are combined with characters with code points 0x100 or larger, in
    which case all characters need to become UTF-8 encoded), but if the
    "encoding" pragma is present, even the 0x80..0xFF range always gets
    UTF-8 encoded.

    After all, the best thing about this pragma is that you don't have to
    resort to \x{....} just to spell your name in a native encoding. So feel
    free to put your strings in your encoding in quotes and regexes.

  Prior to Perl v5.22
    The pragma was a per script, not a per block lexical. Only the last "use
    encoding" or "no encoding" mattered, and it affected the whole script.
    However, the "no encoding" pragma was supported and "use encoding" could
    appear as many times as you want in a given script (though only the last
    was effective).

    Since the scope wasn't lexical, other modules' use of "chr", "ord",
    *etc.* were affected. This leads to spooky, incorrect action at a
    distance that is hard to debug.

    This means you would have to be very careful of the load order:

      # called module
      package Module_IN_BAR;
      use encoding "bar";
      # stuff in "bar" encoding here
      1;

      # caller script
      use encoding "foo"
      use Module_IN_BAR;
      # surprise! use encoding "bar" is in effect.

    The best way to avoid this oddity is to use this pragma RIGHT AFTER
    other modules are loaded. i.e.

      use Module_IN_BAR;
      use encoding "foo";

  Prior to Encode version 1.87
    *   "STDIN" and "STDOUT" were not set under the filter option. And
        "STDIN=>*ENCODING*" and "STDOUT=>*ENCODING*" didn't work like
        non-filter version.

    *   "use utf8" wasn't implicitly declared so you have to "use utf8" to
        do

         ${"\x{4eba}"}++

  Prior to Perl v5.8.1
    "NON-EUC" doublebyte encodings
        Because perl needs to parse the script before applying this pragma,
        such encodings as Shift_JIS and Big-5 that may contain '\'
        (BACKSLASH; "\x5c") in the second byte fail because the second byte
        may accidentally escape the quoting character that follows.

    "tr///"
        The encoding pragma works by decoding string literals in
        "q//,qq//,qr//,qw///, qx//" and so forth. In perl v5.8.0, this does
        not apply to "tr///". Therefore,

          use encoding 'euc-jp';
          #....
          $kana =~ tr/\xA4\xA1-\xA4\xF3/\xA5\xA1-\xA5\xF3/;
          #           -------- -------- -------- --------

        Does not work as

          $kana =~ tr/\x{3041}-\x{3093}/\x{30a1}-\x{30f3}/;

        Legend of characters above
              utf8     euc-jp   charnames::viacode()
              -----------------------------------------
              \x{3041} \xA4\xA1 HIRAGANA LETTER SMALL A
              \x{3093} \xA4\xF3 HIRAGANA LETTER N
              \x{30a1} \xA5\xA1 KATAKANA LETTER SMALL A
              \x{30f3} \xA5\xF3 KATAKANA LETTER N

        This counterintuitive behavior has been fixed in perl v5.8.1.

        In perl v5.8.0, you can work around this as follows;

          use encoding 'euc-jp';
          #  ....
          eval qq{ \$kana =~ tr/\xA4\xA1-\xA4\xF3/\xA5\xA1-\xA5\xF3/ };

        Note the "tr//" expression is surrounded by "qq{}". The idea behind
        this is the same as the classic idiom that makes "tr///"
        'interpolate':

           tr/$from/$to/;            # wrong!
           eval qq{ tr/$from/$to/ }; # workaround.

EXAMPLE - Greekperl
        use encoding "iso 8859-7";

        # \xDF in ISO 8859-7 (Greek) is \x{3af} in Unicode.

        $a = "\xDF";
        $b = "\x{100}";

        printf "%#x\n", ord($a); # will print 0x3af, not 0xdf

        $c = $a . $b;

        # $c will be "\x{3af}\x{100}", not "\x{df}\x{100}".

        # chr() is affected, and ...

        print "mega\n"  if ord(chr(0xdf)) == 0x3af;

        # ... ord() is affected by the encoding pragma ...

        print "tera\n" if ord(pack("C", 0xdf)) == 0x3af;

        # ... as are eq and cmp ...

        print "peta\n" if "\x{3af}" eq  pack("C", 0xdf);
        print "exa\n"  if "\x{3af}" cmp pack("C", 0xdf) == 0;

        # ... but pack/unpack C are not affected, in case you still
        # want to go back to your native encoding

        print "zetta\n" if unpack("C", (pack("C", 0xdf))) == 0xdf;

BUGS
    Thread safety
        "use encoding ..." is not thread-safe (i.e., do not use in threaded
        applications).

    Can't be used by more than one module in a single program.
        Only one encoding is allowed. If you combine modules in a program
        that have different encodings, only one will be actually used.

    Other modules using "STDIN" and "STDOUT" get the encoded stream
        They may be expecting something completely different.

    literals in regex that are longer than 127 bytes
        For native multibyte encodings (either fixed or variable length),
        the current implementation of the regular expressions may introduce
        recoding errors for regular expression literals longer than 127
        bytes.

    EBCDIC
        The encoding pragma is not supported on EBCDIC platforms.

    "format"
        This pragma doesn't work well with "format" because PerlIO does not
        get along very well with it. When "format" contains non-ASCII
        characters it prints funny or gets "wide character warnings". To
        understand it, try the code below.

          # Save this one in utf8
          # replace *non-ascii* with a non-ascii string
          my $camel;
          format STDOUT =
          *non-ascii*@>>>>>>>
          $camel
          .
          $camel = "*non-ascii*";
          binmode(STDOUT=>':encoding(utf8)'); # bang!
          write;              # funny
          print $camel, "\n"; # fine

        Without binmode this happens to work but without binmode, print()
        fails instead of write().

        At any rate, the very use of "format" is questionable when it comes
        to unicode characters since you have to consider such things as
        character width (i.e. double-width for ideographs) and directions
        (i.e. BIDI for Arabic and Hebrew).

    See also "CAVEATS"

HISTORY
    This pragma first appeared in Perl v5.8.0. It has been enhanced in later
    releases as specified above.

SEE ALSO
    perlunicode, Encode, open, Filter::Util::Call,

    Ch. 15 of "Programming Perl (3rd Edition)" by Larry Wall, Tom
    Christiansen, Jon Orwant; O'Reilly & Associates; ISBN 0-596-00027-8


Generated by phpMan Author: Che Dong On Apache Under GNU General Public License - MarkDown Format
2026-05-23 05:16 @216.73.217.24 CrawledBy Mozilla/5.0 AppleWebKit/537.36 (KHTML, like Gecko; compatible; ClaudeBot/1.0; +claudebot@anthropic.com)
Valid XHTML 1.0 TransitionalValid CSS!

^_back to top